Home - Deutsch
Leistungen
Über mich
Referenzen
Projekte Film & TV
Projekte Sport
Kontakt-Formular
AGBs für Übersetzer
AGBs für Dolmetscher
Preise
Datenschutz
Impressum
Disclaimer
Sitemap
Home - English

 

Film & TV

 

Übersetzen von Untertiteln / Simulation

Technicolor
Deluxe
VSI
ECI

Vicomedia
Screengates
Digim
Profitbable Synergies

 

Kunden:

20th Century Fox
Buena Vista
DreamWorks
FX
HBO
Sony
Universal Studios
Warner Bros
E!

Drehbuchübersetzungen

Berliner Synchron
Digim

Screengates

 

Transkription

Vicomedia

Übersetzungen


Urkundenübersetzungen
/ Belgaubigte Übersetzungen

Skrivanek
Schneider-Fachübersetzungen
Rushiti

Sportübersetzungen
Parnassia Media (UEFA-Zeitschrift)
VSI (für den TV-Sender Trace-Sports)
Fußball-Wettseite

Rechtsübersetzungen

BIM Berliner Immobilienmanagement (Verträge)
FU-Berlin/ Prof. Dr. Säcker
Maxwell & Sweet (EU-Wettbewerbsrecht)
Skrivanek (Verträge etc.)

Wirtschaftsübersetzungen
BMZ Bundesministerium für Wirtschaft und Entwicklung (Evaluierungen des Zivilen Friedensdienstes)

Aquent
DOAG – Deutsche Oracle Anwendergruppe
KKP Steuerberater
Schneider-Fachübersetzungen
Skrivanek

Übersetzungen von Internetseiten

DOAG/Oracle
Dr. Berlino

Iffiso

WSOB Football Betting Tips


Allgemeinsprachliche Übersetzungen

Deutsches Historisches Museum
Poker-Zeitschrift Bluff
Lettretage
Sydem
Babels

Technische Übersetzungen

Greenpeace
Aquent

 Copyright © 2009 Sabine Redlich
Top
Sabine Redlich - Translation & Subtitles  | info@sabineredlich.de